שיטה לרכישת אוצר מילים באנגלית במהירות - עולם הילדים והנוער

חיפוש מאמרים



שיטה לרכישת אוצר מילים באנגלית במהירות

שמרית דרור
הטמעת אוצר מילים באנגלית
 

זכרו את הכלל שלמדנו בעמוד שבקישור זה – הצפה של המוח בידע חדש עוצרת תהליך למידה.
מורה נכון יתאים לכל תלמיד את הקצב הנכון.
קצב מהיר מידי יוצר הצפה של ידע במוח ולכן עצירה בלמידה.
קצב איטי מידי יוצר שעמום, תקיעות ולכן עצירה בלמידה.
בשלב הראשון כדאי להכין רשימה בסיסית של מילים באנגלית שהילד יודע. אם אין מילים כאלה על הילד לרכוש את היכולת לתרגם במהירות כמה מילים בסיסיות באנגלית כמו dog, hello, mother, father …..
 
 
להלן ההסבר כיצד ללמד תרגום מילים ראשונות באנגלית:


שלב ראשון
יש לרשום את המילים הבסיסיות על דף עבורכם ולשמור אותו להמשך הלמידה. לצורך הסבר זה נניח כי הילד יודע את תרגום המילים האלו:



Dog
yellow
red
pink
home
school
morning
teacher 
 
כעת, אנו רוצים ללמד אותו את תרגום המילים הבאות:

bee, horse, mouse, garden, forest.

שלב שני
העבודה תעשה כך:
*אני מזכירה כי הכלל הא למנוע הצפה של המוח בידע חדש – עם ידע ישן אין כל בעיה.

נאמר לילד שמילה חדשה שאנו לומדים כרגע והיא horse— סוס

נבקש ממנו לתרגם את המילים שאנו אומרים לפי הסדר הבא:

horse  - מילה חדשה מספר 1
home – מילה ידועה
horse - מילה חדשה מספר 1
pink – מילה ידועה
horse - מילה חדשה מספר 1
yellow – מילה ידועה
horse - מילה חדשה מספר 1
dog – מילה ידועה
horse - מילה חדשה מספר 1
teacher – מילה ידועה


כל למידה, היא יצירת קשר עצבי במוח. בכל פעם שילד לומר, שני נוירונים, מתחברים לתא עצב ויוצרים למידה חדשה – פשוטו כמשמעו – באופן הפיזי והמוחשי ביותר.
לכן, בעת שהילד לומר מילה חדשה HORSE  נוצר קשר עצבי חדש.
לאחר מכן אנו שואלים אותו על מילה שהוא כבר מכיר – היות והוא כבר מכיר – לא נוצר קשר עצבי חדש, אלא הקשר כבר קיים. כלומר לא נדרש מהילד אנרגיה ועל כן, זה לא מקרה שאפשר לומר שמעמיס על המוח.
וכך, במעבר בין מילה שהיא חדשה למילה שהוא כבר מכיר, אנו יוצרים דילוג במוח בין מצב של התאמצות ליצירת ידע חדש למצב בו רק מחזקים את הקיים (שלא דורש אנרגיה), ואז שוב את אותה מילה להטמעת המילה החדשה, ושוב מילה אחרת שכבר ידועה ועל כן לא נדרשת אנרגיה כדי לקדם אותה.

לאחר השלב השני, בו כאמור, בקשנו לתרגם לסירוגין מילה ידועה ואז מילה לא ידועה, על מנת לעבור ממצב שדורש אנרגיה מהמוח למצב שאינו דורש – נעבור לשלב השלישי.
 
שלב שלישי
בשלב זה נפעל על אותו עיקרון – רק שהפעם אנו במצב  בו כבר המילה החדשה מוכרת וידועה, אך סביר להניח שהילד ישכח אותה מהר, אם לא נטמיע אותה חזק במוח.
במקרה זה – סביר להניח שהילד יודע עכשיו מיידית לומר ש HORSE זה סוס, השאלה אם כעבור שעה בה הוא יתעסק בדברים אחרים הוא יזכור מילה זו.
סביר להניח שלא.
נדרשת הטמעה של הידע החדש.




לכן – השלב הזה יראה כך:

horse  - מילה חדשה 1
yellow  - מילה מוכרת
red - מילה מוכרת
horse  - מילה חדשה 1
school - מילה מוכרת
teacher  - מילה מוכרת
home - מילה מוכרת
horse - מילה חדשה 1
morning - מילה מוכרת
dog  - מילה מוכרת
home  - מילה מוכרת
horse  - מילה חדשה 1

בדרך זאת – אנו יוצרים יותר מרווח בין הפעמים בהם הילד צריך לתרגם מילה חדשה.


שלב רביעי
השלב הבא והאחרון ללמידת המילה החדשה הוא זהה, רק שכאן נכניס שש מילים מוכרות בין כל מילה חדשה. באופן הבא:


- מילה חדשה 1
yellow  - מילה מוכרת
red - מילה מוכרת
morning - מילה מוכרת
dog  - מילה מוכרת
teacher  - מילה מוכרת
horse - מילה חדשה 1
school - מילה מוכרת
teacher  - מילה מוכרת
home - מילה מוכרת
pink - מילה מוכרת
morning  - מילה מוכרת
yellow - מילה מוכרת
horse - מילה חדשה 1
morning - מילה מוכרת
dog  - מילה מוכרת
home  - מילה מוכרת
horse  - מילה חדשה 1

 
ניתן לחזור על שלב זה כמה פעמים שנדרש עד שהילד זוכר לחלוטין ובחופשיות לתרגם את המילה החדשה.

בשלב הבא נשים בצד לחלוטין מהמילה החדשה שלמדנו – שבמקרה הזה היא HORSE. ונבחר מילה חדשה.
במקרה זה המילה החדשה מספר 2 היא – forest.


שלב חמישי – למידה של מילה חדשה מספר 2
כעת, נעבור את תהליך הלמידה של המילה החדשה  ה -2 ממש כמו שלמדנו את מילה חדשה מספר 1.
שימו לב – כשלומדים את מילה חדשה מספר 2 – לא מבקשים לתרגם את מילה חדשה מספר 1.
מילה חדשה מספר 2 לא נכנסת כלל לרשימה.

וכך יראה תהליך הלמידה של מילה מספר 2 – שהינו בעצם זהה לחלוטין למילה מספר 1 – רק שבכל פעם נשאל לתרגום המילה FOREST במקום לתרגום המילה HORSE.
Forest  - מילה חדשה מספר 2
home – מילה ידועה
Forest  - מילה חדשה מספר 2
pink – מילה ידועה
Forest  - מילה חדשה מספר 2
yellow – מילה ידועה
Forest  - מילה חדשה מספר 2
dog – מילה ידועה
Forest  - מילה חדשה מספר 2
teacher – מילה ידועה


שוב, חשוב לזכור שגם תהליך הטמעת המילה חשוב שיעשה בהדרגתיות ולא באופן שמציף את המוח.

לכן – השלב הבא ללמידת מילה חדשה מספר 2 הוא:

Forest  - מילה חדשה 2
yellow  - מילה מוכרת
red - מילה מוכרת
Forest  - מילה חדשה 2
school - מילה מוכרת
teacher  - מילה מוכרת
home - מילה מוכרת
Forest  - מילה חדשה 2
morning - מילה מוכרת
dog  - מילה מוכרת
home  - מילה מוכרת
Forest  - מילה חדשה 2

בדרך זאת – אנו יוצרים יותר מרווח בין הפעמים בהם הילד צריך לתרגם מילה חזקה.


השלב הבא והאחרון ללמידת המילה החדשה מספר 2 הוא זהה, רק שכאן נכניס שש מילים מוכרות בין כל מילה חדשה. באופן הבא:


Forest  - מילה חדשה 2
yellow  - מילה מוכרת
red - מילה מוכרת
morning - מילה מוכרת
dog  - מילה מוכרת
teacher  - מילה מוכרת
Forest  - מילה חדשה 2
school - מילה מוכרת
teacher  - מילה מוכרת
home - מילה מוכרת
pink - מילה מוכרת
morning  - מילה מוכרת
yellow - מילה מוכרת
Forest  - מילה חדשה 2
morning - מילה מוכרת
dog  - מילה מוכרת
home  - מילה מוכרת
Forest  - מילה חדשה 2


גם על שלב זה ללימוד מילה חדשה מספר 2 נחזור כמה פעמים שנדרש.
 
שלב  שישי וחשוב

כעת, שימו לב לשלב הבא שהוא מאוד חשוב:
אנו לא עוברים ללמד את המילה החדשה הבאה, כלומר מילה מספר 3. אלא שואלים לתרגום בערבוב  מהמילים המוכרות ושתי המילים החדשות.
כך תראה הרשימה לתרגום  של שלב זה:

forest  מילה חדשה 2
horse  מילה חדשה 1
Yellow מילה מוכרת
red  מילה מוכרת
home מילה מוכרת.
forest  מילה חדשה


וכן הלאה, לשאול לתרגום מילים בערבוב מילים מהרשימה הישנה ושתי המילים החדשות.


שלב שביעי

לאחר מכן,
נלמד את הילד שתי מילים נוספות לפי השלבים שצויינו.

יוצא  מכך, שכרגע, הילד יודע 4 מילים חדשות.
ולכן זה שוב הזמן לעצור ולשאול אותו לתרגום מילים  מהרשימה המוכרת ומהרשימה החדשה.


שלב שמיני

אם שלב זה עובר טוב, להמשיך ללימוד מילים מספר 5+6. אם לא, יש לעצור ולחזור בשלבים.

אם נגלה פתאום בשלב האחרון, שהילד קלט טוב מילה מספר 1, מילה מספר 3 ומילה מספר 4, נחזור ונעבור איתו על מילה מספר 2 בלבד – כלומר – נערבב לו בשאלות לתרגום רק מילים מוכרות מרשימה ישנה ואת מילה מספר 2.


שלב תשיעי
לאחר מכן – נחזור שוב לשאול אותו לתרגום מילים הכוללות מילים מהרשימה הישנה וארבעת המילים מהרשימה החדשה.


שלב עשירי

יודע טוב?
שמים את ארבעת המילים החדשות בצד, ועוברים ללמוד את מילים מספר 5+6 באותה דרך שתוארה.
 
שלב 11 ואחרון

יודע מילים אלו?

שואלים אותו עכשיו לתרגום המילים מהרשימה החדשה וכל המילים מהרשימה הישנה.
זכרו, כששואלים לתרגום מילים, חשוב לא לשאול מילה אחר  מילה מהרשימה החדשה, אלא כל פעם להפריד בין מילה חדשה אחת לשניה, על ידי מילים אחרות ישנות ומוכרות באמצע.
בדרך זו, אנו מונעים  הצפת מידע במוח של הידע החדש (מילים שכרגע למד, אך עדיין חדשות יחסית), ומונעים מצב בו המוח מרגיש שנדרשת לו אנרגיה רבה מידי להמשך.



 

כותבת: שמרית דרור - מורה לאנגלית ולעברית, עובדת באמצעות משחק ושילוב אסטרטגיות למידה מגילאי בסיס עד כיתה ח'. השיעורים ניתנים דרך הסקייפ או אצלי בבית בגבעתיים.


מורים, הורים ואנשי חינוך - מעוניינים לקבל את התכנים המעניינים שלנו ישירות למייל? הצטרפו אלינו ללא עלות כאן: https://tinyurl.com/rovkv72

כל הזכויות שמורות. כל העתקה או שכפול שלא כחוק יגרור תביעה כדין.

 

המתן

Auto onPageLoad Popup

*אני רוצה לקבל תכנים מעצימים בתחומים הבאים:

כתובת הדוא"ל שתמסרו לא תועבר לכל גורם חיצוני, גם אנחנו שונאים ספאם.